Immaginare un mondo in cui non sia così... In cui ogni crisi non sfoci sempre in una nuova atrocità... In cui tutte le prime pagine non siano solo guerra e violenza.
To imagine a world where this was not so where every crisis did not result in new atrocities where every newspaper is not full of war and violence...
Se le viene un'altra crisi non riusciremo nemmeno a vedere una partita!
She gets up to any more of her tricks, we shall be too late for the last day of the match.
Non uscite per nessun motivo, finché la natura della crisi non sia stata determinata e fino a quando non potremo consigliare le misure da prendere.
Do not venture outside, for any reason, until the nature of this crisis has been determined and until we can advise what course of action to take.
Stavo passando una crisi, non scrivevo da mesi.
I was going through a bad period, a little short on inspiration.
In tempi di crisi, non si deve mai mangiare dai piatti altrui.
In a sluggish economy, never, ever fuck with another man's livelihood!
Ma se la crisi non viene risolta in fretta, e un paese protetto da noi è minacciato, non abbiamo altra scelta se non difendere i nostri interessi.
But ifthis crisis isn't resolved soon and a country under our protection is threatened, we will have no choice but to defend our interests.
Ma, signore e signori, questa crisi non ha precedenti, e temo di dovervi dire che... potrebbe diventare molto peggio.
But, ladies and gentlemen, this crisis is unique, and I'm afraid to say it might get much worse.
Le sto chiedendo aiuto, solo finché la crisi non sarà risolta.
I'm asking for your help, just until this crisis is over.
Almeno finchè questa crisi non si concluderà.
At least until this crisis plays out.
Tenerlo tutta la notte in una stanza a cercare una crisi non e' un modo per velocizzare il suo recupero.
Right now, I'm annoyed. Keeping him up all night in the seizure lab is not the way to advance his recovery.
In tempi di crisi, non sono molto d'aiuto.
In times of crisis, not very helpful.
Ma non è una crisi. Non ancora.
But it's not a crisis, not yet.
Dato che lei e' in crisi, non voglio sprecare il suo tempo.
Since you are in crisis, I don't want to waste your time.
Lavorando al Daily Planet, sapro' di qualunque crisi non appena accadra'.
Working at the daily planet, i'll hear about every cris as it happens.
Come coordinatore della Sicurezza Nazionale, prendo controllo delle truppe finche' la crisi non sara' contenuta.
As Director of Homeland Security, I am taking control of the military until the crisis is contained.
E credo che sia meglio cosi', per il momento, almeno fino a quando questa crisi non si sara' risolta.
And I think it best we keep it that way. At least till this crisis is resolved.
D'ora in poi dirigerò io tutte le operazioni finché questa gravissima crisi... non sarà risolta.
I will be in charge of operations until this crisis is over.
Detto cio', chiedo a tutti voi di evacuare tutti gli ospiti e il personale finche' questa crisi non sara' passata.
That said, I've asked each of you to evacuate all residents and personnel until this crisis is over.
Tuttavia, il modo in cui è stato attuato prima della crisi non ha impedito l'insorgere di gravi squilibri di bilancio in alcuni Stati membri.
However, the way it was enforced before the crisis did not prevent the emergence of serious fiscal imbalances in some Member States.
Supereremo la crisi non attraverso la rivoluzione, ma attraverso le riforme e l'evoluzione.
We will overcome the crisis not through revolution, but through reform and evolution.
Nei momenti di crisi, non dobbiamo cedere al cinismo e alla diffidenze.
In times of crisis, we must not succumb to cynicism and mistrust.
Ehi, so che la gente ha paura, ma questa e'... e' una crisi, non l'apocalisse.
Hey, listen, I know people are scared, but this is a, this is a crisis, not the damn apocalypse.
Forse dovreste ritirarvi... Finche'... La crisi non e' passata.
Perhaps you should retire until the... crisis is averted.
Le origini della crisi non importano.
The origins of this crisis are not important.
Mi ha parlato di voler vedere i suoi genitori, ma le ho detto che poteva attendere, finche' la crisi non fosse finita.
She spoke to me about seeing her parents, But i told her that it could wait until the crisis was over.
Se la crisi non fosse così importante... non ne avresti neanche adesso.
If it weren't for the crisis topside, you wouldn't be getting one now.
Vivendi e il colosso energetico VFM annunciano utili superiori alle previsioni. Quindi, viene ancora una volta da chiedersi se qui in Francia, gridare alla crisi non sia prematuro.
Following a joint statement by Vivendi and electricity giant VFM... announcing higher than expected quarterly profits... we wonder if evoking France's economic downturn might be premature?
Con il tuo permesso, continuero' a tenerti d'occhio, fino a che l'attuale crisi non sara' passata.
With your permission, I'll continue to keep close watch on you... until the immediate crisis has passed.
Glielo lasciamo fare perche' garantisce profitti in un'economia in crisi, non possiamo rompergli le palle.
We indulge him because he's making money in a down economy. - We can't piss him off.
E nonostante la crisi, non ho voluto credere che tu non ce l'avresti fatta di nuovo.
And in the face of a poor economy, I refused to believe that you wouldn't do it again.
Durante l'ultima crisi... non m'importava nemmeno di uscire di qui.
The last time I crashed, I didn't even care about getting out.
E so che si tratta della foga del momento, di fronte ad una crisi, non trovo un miglior luogo comune, ma se dovesse morire?
And I know it's all in the heat of the moment, in the face of a crisis, I can't think of another cliche right now, but what if she dies?
Ricordate, con questa crisi non bisogna assolutamente vergognarsi di mettere i propri sudati risparmi in conti di deposito o buoni del tesoro.
Remember, in this economy, there is absolutely no shame in putting your hard-earned cash in a savings account or t-bills.
Ma in tutti gli scenari di crisi, non avevamo mai... ipotizzato una cosa del genere.
But in all of our crisis scenarios, we never envisioned this.
So che la crisi non vi e' stata amica e che volete tutti trovare un lavoro.
Now I know the economy hasn't been a friend to any of you, and you all want to find employment.
Femmina, 6 anni, difficolta' respiratoria, storia di crisi non diagnosticate.
Six year-old girl, respiratory distress, history of undiagnosed seizures.
In un momento di crisi non ci possiamo permettere di rinunciare a tale potenzialità.
In a time of crisis we cannot afford to forgo this potential.
Ma noi possiamo ricordare agli elettori che il debito pubblico era fuori controllo già prima della crisi, non a causa ma nonostante l'Europa.
But we can remind voters that government debt got way out of hand even before the crisis, not because of but despite Europe.
Se le crisi non sono controllate adeguatamente dopo una settimana, il veterinario può aumentare la dose del 50-100%, fino a un massimo di 30 mg per kg di peso corporeo, somministrato due volte al giorno.
If seizures are not adequately controlled after one week, the veterinary surgeon may increase the dose by 50 – 100%, to a maximum of 30 mg per kg bodyweight twice a day.
Inoltre, una misura di prevenzione o la misura di gestione della crisi non è di per sé considerata come evento determinante l’escussione della garanzia, né come procedura di insolvenza ai sensi di un contratto stipulato da: a)
In addition, a crisis prevention measure or crisis management measure shall not, per se, be deemed to be an enforcement event or insolvency proceedings under a contract entered into by: (a)
Tutti i leader riconoscono ora che la crisi non è solo la somma dei problemi dei singoli paesi, ma anche il risultato di lacune nell'architettura dell'Unione economica e monetaria nel suo insieme.
They all recognize now that the crisis is not only the sum of the problems of individual countries, but also the result of deficiencies in the architecture of the Economic and Monetary Union as a whole.
Questa crisi non poteva toccare i cani.
This crisis could not but touch the dogs.
Ma è anche tempo di porre fine al rifiuto e riconoscere che non stiamo agendo, non stiamo neanche pensandoci, e non agiremo finché la crisi non colpirà l'economia.
But it is also time that we ended our denial and recognized that we're not acting, we're not close to acting and we're not going to act until this crisis hits the economy.
La democrazia è in crisi, non ci sono dubbi, e in parte dipende dal dilemma in cui è incorporata.
Democracy is in trouble, no question about that, and it comes in part from a deep dilemma in which it is embedded.
Ma questa è una crisi non di risorse naturali, sebbene io credo che esista, ma una crisi di risorse umane.
(Laughter) But this is a crisis of, not natural resources -- though I believe that's true -- but a crisis of human resources.
2.1282751560211s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?